Адвокат Кадочникова Ксения Сергеевна представляла интересы гражданина Монако, обратившегося за юридической помощью по вопросу развода и порядка общения с ребёнком. В результате, судом вынесено решение, наиболее полно соответствующее интересам Доверителя и самого ребенка. В дальнейшем проведена экзекватура данного судебного решения в страх ЕС.
(Доверитель согласился на публикацию фабулы дела, но не дал согласия на публикацию имён и судебных документов).
В 2023 году к адвокату Кадочниковой Ксении Сергеевне обратился G. - гражданин Монако. Суть обращения - ведение международного процесса о расторжении брака и определение порядка общения с ребенком. Мать ребенка на момент развода являлась гражданкой России и Италии, ребенок имел гражданство России и Италии.
Спор об имуществе при расторжении брака отсутствовал, так как до заключения брака стороны урегулировали все в Сontrat de Мariage.
Отмечу, что с 2021 года Доверитель и его супруга по решению французского суда имели séparation de corps (режим раздельного проживания супругов без расторжения брака).
Далее, на момент обращения к адвокату Кадочниковой К.С. стороны уже два года посредством переговоров французских юристов пытались согласовать вопрос о порядке общения с ребенком, но безрезультатно. Достигнута только договоренность о месте жительства ребенка с матерью сперва в Российской Федерации, а в дальнейшем при обучении ребенка - в Италии.
Гражданин G. беспокоился о потере связи с ребенком в связи с проживанием в другой стране, поэтому перед адвокатом Кадочниковой К.С. была поставлена задача в наиболее короткий срок получить решение суда о разводе и порядке общения отца с ребенком, с последующей легализаций решения Российского суда в Монако и в Италии.
Итак, первоначально адвокатом Кадочниковой К.С. по согласованию с Доверителем выбрано применимое право к спору - законодательство Российской Федерации, что является личным законом матери ребенка и самого малыша.
На территории Российской Федерации адвокатом Кадочниковой К.С. подано исковое заявление и представлены в суд доказательства в судебном процессе по международному разводу и определению места жительства ребенка.
Отмечу, что в ходе судебного производства, мать ребенка противилась любому дальнейшему общению отца с ребенком. Ведение судебного процесса осложнялось истребованием характеризующих материалов из Италии и Монако, их последующим переводом с нотариальным заверением. С целью предоставления необходимых доказательств в пользу отца, несмотря на стоимость и длительность во времени , помимо экспертиз в России, в суд предоставлены также заключения французских специалистов.
Кроме того, по ходатайству адвоката Кадочниковой К.С. и ее доверителя, в суд приглашены сами специалисты с переводчиками, а также некоторые родственники и коллеги Доверителя.
Запрос, перевод, а также апостилирование официальных документов, заняли значительное количество времени в судебном процессе. Однако, это не идет ни в какое сравнение со временем , необходимым для процедуры развода и урегулирования вопроса по порядку общения в странах ЕС, где для подобного рода судебных споров требуется несколько лет.
В результате многомесячного судебного процесса, исковое заявление адвоката Кадочниковой К.С. в интересах гражданина G. о разводе и определении места жительства ребенка было полностью удовлетворено. Несмотря на аргументацию матери ребенка и ее родственников об отсутствии ценности фигуры отца в жизни малыша, попытках очернить оппонентов и затянуть судебный процесс, суд согласился с предложенным адвокатом Кадочниковой К.С. и ее Доверителем порядком общения и вынес решение, наиболее полно соответствующее интересам самого ребенка.
В решении суда определен порядок общения с отцом (отдельно проживающим родителем) как до поступления ребенка в школу, так и во время учебы. Кроме того, определен порядок проведения каникул и ежедневное общение с отцом посредством связи.
Ответчик обжаловал вышеуказанное решение суда, однако, апелляционная и кассационная инстанции оставили решение первой инстанции в силе.
В настоящее время завершена экзекватура данного судебного решения на основе так называемой «французской концепции международного публичного порядка», то есть не требуется, чтобы ситуация или содержание иностранной нормы полностью соответствовали нормам французского права, носящим императивный характер. Достаточно, чтобы они не противоречили международно-важным фундаментальным принципам.
Что касается признания и приведения в действие вышеуказанного решения российского суда в Италии, данный вопрос регулируется статьями 64 – 67 Закона № 218/1995 итальянской системы международного частного права; в то время как в ЕС этот вопрос регулируется Регламентом № 44/2001 (Брюссель 1), позднее полностью замененным Регламентом № 1215/2012 (Брюссель 2).
Оба упомянутых выше положения имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством, допуская его неприемлимость.
Согласно вышеуказанным нормам, Доверитель G. собственник возникшего права, которое признаётся постановлением суда компетентной иностранной юрисдикции, в какой бы стране оно ни было вынесено, получает реализацию этого права на территории Итальянского Государства.
Так, подано заявление об экзекватуре в апелляционный суд в Риме где и было успешно рассмотрено.